Cruzeiro da Páscoa de 2019 - 46 tripulações e 4 dias no mar cheios de competição emocionante

A equipa de yachting°com dá início a cada temporada de vela com o seu cruzeiro e regata anual de Páscoa. Este foi o quarto ano deste já lendário encontro de entusiastas do iatismo. Todas as notícias sobre os vencedores e eventos importantes são-lhe trazidas por Jirka Zindulka.

Uma Páscoa que cai na última quinzena de Abril traz consigo a promessa de um tempo deslumbrante e ventos mais calmos. É, portanto, um momento ideal para tirar uns dias extra de férias e passar quatro dias no mar. Este ano, um grupo de 46 tripulações viu-se atraído para o mar a fim de experimentar uma Páscoa menos tradicional. Destes, 40 participaram na nossa regata cheia de diversão.


yachting°com’s Easter Cruise signals the start of every yachting seasonyachting°com's Easter Cruise assinala o início de cada temporada de iates

Como foi o 4º Cruzeiro da Páscoa?

O Cruzeiro de Páscoa é uma oportunidade agora tradicional de conhecer pessoas de interesses semelhantes, de passar um tempo agradável em conjunto (em vários barcos até às primeiras horas) e de participar em regatas num ambiente mais descontraído. É possível jantar em qualquer um dos muitos restaurantes de uma ilha bonita, tomar sol - e alguns até banhar-se no mar, cuja temperatura já está a tornar-se tentadora :)

Este ano, realizou-se o quarto destes lendários encontros de entusiastas da vela. E como se desenrolou o cruzeiro deste ano? Dois dos dias de regata trouxeram um clima tipicamente mutável em Abril, de mares quase completamente calmos a ventos de até 20 kn. Os desafios variavam desde ter de apanhar a menor brisa até trabalhar com os lençóis da vela principal, a fim de evitar que o barco mudasse acidentalmente de rumo.


The Easter cruise is a traditional opportunity to meet people with similar interestsO cruzeiro de Páscoa é uma oportunidade tradicional para conhecer pessoas com interesses semelhantes

No primeiro dia de treino e uma festa em ZlarinNa

sexta de manhã tomámos as nossas embarcações e à tarde a maioria das tripulações aproveitou a oportunidade para se enquadrar em alguma preparação. Muitos navios tinham capitães menos experientes, pelo que era importante para eles treinar um pouco com a tripulação e habituarem-se aos ventos para não se envergonharem durante os dias de regata.

A nossa tripulação partiu de Biograd à tarde e praticou manobras durante várias horas. Ao anoitecer, um vento de cauda rebocou-nos em direcção a Zlarin, onde a primeira reunião de todas as tripulações deveria ter lugar.


46 crews spent an unconventional Easter with us this year46 tripulações passaram connosco uma Páscoa não convencional este ano


Durante a viagem, uma lua emergiu de além do horizonte, o disco vermelho-amarelo cintilando acima da superfície da água enquanto nos maravilhávamos com a vista. Tais visões poéticas numa noite fria e clara nunca deixam de me surpreender.


As luzes de posição vermelha e verde reflectiam a água à medida que o navio derivava sem som no oceano sem fim. Só depois de o vento ter enfraquecido é que tivemos de ligar o motor, quebrando assim o feitiço deste momento mágico da vela ao anoitecer.


Moonrise at sea is always an unforgettable experienceO nascer da lua no mar é sempre uma experiência inesquecível


Havia muitas embarcações à nossa espera em Zlarin e estávamos, naturalmente, obrigados a cumprir as nossas obrigações sociais! Embora tenhamos chegado lá à meia-noite, certamente não era demasiado tarde para nos juntarmos à festa. Ainda havia muito divertimento em muitos barcos, pelo que a nossa tripulação esteve envolvida na socialização durante algum tempo.


A number of crews were even able to offer up more elaborate menusAlgumas tripulações puderam até oferecer menus mais elaborados


O sol da madrugada iluminava um longo cais cheio de navios, e uma fina neblina acima da superfície evaporou-se sob os seus raios quentes. As tripulações acordaram gradualmente, o cheiro dos ovos fritos a escapar dos porões; alguns iatistas correram ao longo da ilha pela manhã, e os mais zelosos tiveram mesmo um mergulho rápido no mar.

Caminhando ao longo do cais, não foi difícil dizer quem tinha estado a festejar até ao amanhecer da noite anterior. Quase todos eles eram veteranos de cruzeiros dos anos anteriores.


The crew of the boat The Muppet Show has traditionally taken a lead in nighttime festivitiesA tripulação do barco The Muppet Show tem tradicionalmente assumido a liderança nas festividades nocturnas

O primeiro dia de regata trouxe uma surpresaO pequeno-almoço

foi servido nos cockpits e depois a calma matinal foi interrompida pela reunião dos capitães no cais, que neste primeiro dia só foi realizada às 10 da manhã. Ventos mais calmos vindos do noroeste e um tempo gloriosamente ensolarado prometiam um dia agradável e descontraído de iatismo.


Every morning starts with a captainsTodas as manhãs começa com um capitão


. A içada das velas, contra o vento, teve lugar sem qualquer alarido, e no início os barcos de regata lideraram o caminho. No entanto, a sua liderança não durou muito, pois foram logo ultrapassados pelos turistas em Dufour 445 PRGINO II; já tinham assumido a liderança na primeira curva, e depois ganharam a primeira etapa. O seu capitão, Gabriel Strba, fez uma actuação realmente soberba e a vitória da tripulação foi muito merecida.

Os barcos de regata acabaram por ficar atrás deste "turista". O segundo e terceiro lugares foram para os barcos de regata First 40.7 CARMEN capitaneados por Jirka Zindulka e Salona 38 PUNCH, capitaneados por Petr Bartos. Foi um final muito próximo entre os três primeiros barcos, e foi também muito apertado entre o segundo grupo de barcos.


Exactly as races should beExactamente como as regatas devem ser


Todos gostaram muito desta etapa, várias tripulações relatando que tinham cozinhado o almoço (mesmo um bife de lombo de vaca!) durante a viagem. Exactamente como as regatas devem ser 😊. Depois de cruzarem a linha de chegada, vários barcos atracaram e as tripulações tomaram banho no mês de Abril Adriatic😊. Outros dirigiram-se para a marina e a diversão começou nos barcos. Depois das 7 horas, mudámo-nos para um restaurante na marina onde jantamos juntos.

O jantar foi excelente, e os prémios foram atribuídos antes da sobremesa para cada uma das três categorias: barcos de corrida, barcos de turismo com mais de 41 pés e barcos de turismo com menos de 41 pés. A tripulação triunfante do PRGINO II expressou uma alegria desenfreada pela sua vitória. Depois do jantar, a diversão nos barcos continuou até à noite, até que o pessoal da marina insistiu que a tripulação mais barulhenta recusasse o volume da música para não perturbar os vizinhos.

Um segundo dia de corridas em ventos variáveis - domingo

de manhã estava ensolarado, o céu sem nuvens, e os ventos calmos: em suma, a promessa era de mais um dia perfeito de iatismo. A reunião do capitão teve lugar brevemente às 9 horas da manhã, após o que todos se apressaram para a linha de partida estabelecida entre a ilha de Visovac e o farol de Prisnjak. Qualquer pessoa que chegasse a tempo já se podia considerar um winner😊.


About half an hour after the start the winds picked up across the seaCerca de meia hora após o início, os ventos apanharam através do mar


Por volta de 4 kn, os ventos estavam muito fracos, embora parecessem ser ligeiramente mais fortes ao longo da costa de Murter. Como tal, o grupo principal de barcos começou a atravessar ao longo da costa, e os barcos de regata cedo entraram na liderança com tão pouco vento a dificultar o seu progresso.

Cerca de meia hora após a largada, os ventos apanharam o mar. O grupo de barcos começou a afinar e a alongar-se e no primeiro ponto de viragem da ilha de Mrtovinjak, o Salona 38 PUNCH viu-se em primeiro lugar, seguido de Primeiro 40,7 CARMEN e depois Salona 38 RUM.


The Easter cruise is a medley of fun and racingO cruzeiro da Páscoa é um medley de diversão e corrida


. Os três líderes permaneceram os mesmos até à linha de chegada, embora CARMEN tenha corrido PUNCH perto nas etapas finais. A corrida terminou entre o sul de Kornati e o farol de Vela Smokvica. Depois de passar, a maioria dos navios que se dirigiam a Sibenik na segunda-feira viraram e navegaram em direcção a Kaprije durante a noite. No dia seguinte, a previsão era de um Jugo mais forte, e a maioria das tripulações decidiu, sensatamente, minimizar a viagem de segunda-feira contra o vento.


Marina PiškeraMarina Piškera


Os restantes 10 barcos atracaram na bela Marina Piškera em Kornati. Tivemos a marina quase só para nós. Para além de nós, havia apenas 2 veleiros.

Limpámos 100 kg de plástico da praia com Sail Blue A nossa

Iniciativa Mar mais Limpo, Sail Blue

, destina-se a ajudar a garantir que as nossas praias permaneçam imaculadas. Depois de atracarmos, recolhemos sacos de lixo e caminhámos ao longo da costa da ilha de Piskera. Recolhemos lixo plástico nas praias e entre as pedras, rochas e arbustos junto ao mar, bem como a partir de piscinas marítimas pouco profundas. Em cerca de uma hora e meia recolhemos mais de 100 kg de plástico e depositámo-lo em contentores na marina.

Collecting garbage from the beaches with Sail BlueRecolhendo lixo das praias com Sail Blue

E quem acabou por triunfar no Quarto Cruzeiro Anual da Páscoa?

Os vencedores e os seus prémios foram anunciados após a recolha do lixo ter sido concluída. O vencedor global foi Salona 38 PUNCH, capitaneado por Petr Bartoš; o segundo lugar foi atribuído a Jirka Zindulka e aos seus primeiros 40,7; e em terceiro lugar ficaram os turistas em Dufour 445 PRGINO II, capitaneados por Gabriel Bartoš. Foi certamente um grande feito que os turistas proporcionaram uma competição tão dura para os barcos de regata - e até os venceram durante uma etapa.


The crew of Salona 38 PUNCH, skippered by Petr BartošA tripulação do Salona 38 PUNCH, capitaneada por Petr Bartoš


Os vencedores em cada categoria foram: Dufour 455 PRGINO II na categoria de mais de 41 pés; Dufour 375 CHINA GIRL, capitaneada por Tomáš Petrák, na categoria de menos de 41 pés; e Salona 38 PUNCH na categoria de barcos de regata. Após a cerimónia de entrega de prémios, que teve lugar à noite, uma festa culinária de peixe e outros mariscos deliciosos aguardava-nos no restaurante da marina.


The crew of Gabriel Štrba was the surprise package of the week, holding their own against many racing boatsA tripulação de Gabriel Strba foi o pacote surpresa da semana, segurando-se contra muitos barcos de corrida

Na segunda-feira - seja no cais ou nos barcos - assegurámo-nos de que a tradição checa da Páscoa de chicote era observada, uma vez que os iatistas a entregaram às senhoras e foram recompensados com um beijo e belos ovos

.

Intensificar o Jugo como fase final confirma o vencedorA

fase final, não oficial de regatas envolveu apenas 3 barcos de regata num Jugo de intensificação. Salona 38 PUNCH confirmou a sua vitória geral com o primeiro lugar nesta etapa, Salona 38 RUM ficou em segundo lugar e os primeiros 40,7 CARMEN seguiram-se apenas alguns segundos mais tarde. A luta pelo 2º e 3º lugar desceu para a linha e a RUM venceu graças a tácticas superiores.


The two racing days involved typical April weatherOs dois dias de corrida envolveram o tempo típico de Abril
.

Esperamos vê-lo no próximo cruzeiro da Páscoa!

Os barcos foram devolvidos às marinas quase sem danos este ano. Houve dois pequenos acidentes que causaram apenas danos mínimos, e outro barco também foi apanhado nas águas rasas. O estado de espírito durante toda a viagem foi excelente, e por isso já estamos ansiosos por mais expedições no próximo ano.

O estado de

The mood during the whole voyage was excellentespírito durante toda a viagem foi excelente


E finalmente, eis algumas razões pelas quais a nossa Frota da Páscoa aguarda sempre com tanta ânsia este evento de navegação:


Preços excelentes, subsidiados, aplicáveis especificamente para este evento2.
4 dias no mar e nem um momento parado!
3. Actividades de entretenimento organizadas com a regata aberta a qualquer barco de turismo4
. Entretenimento social durante todo o dia (e noite!)
5
.
Sem taxa de entrada: cada barco paga apenas os seus custos portuários e refeições



Esperamos vê-lo no nosso próximo cruzeiro da Páscoa!

Autor: Jiří Zindulka